Willkommen Unsere Schule
>
Unsere Schule Aktuelles Termine Infos für Eltern von Viertklässlern Anmeldung am FGM Leitbild Portrait Fächer und -verbünde Profile Digitalität Stützpunktschule für Molekularbiologie Beratung und Information Oberstufenberatung Hausaufgabenbetreuung Berufliche Orientierung Haus- und Läuteordnung
Am Schulleben Beteiligte
>
Am Schulleben Beteiligte Schulleitung Kollegium ÖPR Beratungslehrerin Sekretariat Hausmeister Eltern am FGM SMV Freundeskreis Cafeteria Kooperationspartner Alumni
Unser Schulleben
>
Unser Schulleben Arbeitsgemeinschaften Austauschprogramme Exkursionen und Fahrten Feste und Konzerte Fördern und Würdigen Kunstwerk des Monats Kunst und Kultur Sommerkonzerte und Talentschuppen Praktika Prävention und Gesundheit Projekttage Schülerzeitung Wettbewerbe
Archiv Kontakt
Aktuelles

Das war lecker: Kochstunde unserer China-AG

Im Rahmen der China-AG wurde eine Kochstunde mit den 5.-Klässlern organisiert. Die Schüler haben enthusiastisch beim Kochen mitgeholfen und einen Einblick in die Kochkultur Chinas aktiv mitbekommen.
Zubereitet wurden 3 Arten von chinesischen Dumplings/Teigtaschen:
饺子 jiǎozi, 包子bāozi und水饺 shuǐjiǎo
Sie fragen sich bestimmt, was der Unterschied zwischen den Dumplings sein kann. „Die Füllung? Bestimmt ist es die Füllung.“ Und damit haben Sie auch recht. Die Füllung kann immer eine andere sein – von einer Fleischfüllung bis hin zu einer Vegetarischen, Veganen oder sogar einer Fisch-/Shrimp-Füllung – alles ist möglich.
Aber die Dumplings sind nicht nur unterschiedlich gefüllt, sondern ihre Zubereitungsart ist das, was sie besonders macht und sie auch in ihrer Benennung unterscheiden lässt. Lassen Sie es mich bitte kurz erklären:

Jiaozi haben eine Halbmond-Form und werden gelegentlich in der Pfanne angebraten. Nachdem der Boden schön knusprig ausschaut, gibt man ein wenig Wasser hin und schließt den Deckel zu, damit der Rest des Teiges und die Füllung auch gut durchgekocht werden.
Das Schriftzeichen饺 jiǎo“ steht für „gefülltes Dumpling“. „饺 jiǎo“ besteht aus 2 Teilen, einem linken Radikal und einem rechten phonetischen Teil. Traditionell schreibt man das Zeichen so: 餃子
Sie sehen also links das Radikal-Zeichen 食 shí, welches alleinstehend „Essen, Nahrung“ bedeutet. Als Radikal in vielen anderen Schriftzeichen erscheint es in seiner vereinfachten Form „饣shí“. Der rechte phonetische Teil „交 jiāo “ heißt sowas wie „mixen, kombinieren, (sich (über-))kreuzen, austauschen“.
„子 zi“ ist oft ein Marker für Substantive und wird als Suffix angehängt. Einer der Hauptgründe für das Anhängen des 子 ist, dass sich die chinesische Sprache von einer einsilbigen zu einer zweisilbigen Sprache entwickelt hat.
Zusammengesetzt haben wir also das Wort für Dumpling à„饺子jiǎozi“.
Baozi sind runde, fluffige Dumplings, die in Dampf zubereitet werden. Das Schriftzeichen „包bāo“ heißt als Substantiv „Tasche, Bündel, Paket“ und als Verb „einpacken, wickeln“. Man bereitet sie in einem (Bambus-)Dampfgarer zu. Der Dampfgarer wird auf einen Topf, mit kochendem Wasser, positioniert. Nach ca. 20 Minuten sind die Dumplings fertig zum Genießen.
Shuijiao werden in Wasser gekocht. Wortwörtlich heißen sie „Wasser-Dumplings“, so wie es das erste Schriftzeichen auch deutet: „水 shuǐ “ = Wasser. Nachdem die Dumplings anfangen an der Oberfläche des Wassers zu schwimmen, kann man sie endlich essen.

Die Kochstunde hat sehr viel Spaß gemacht. Es war für jeden etwas dabei. Einigen Schülern haben Jiaozi, anderen Baozi mehr geschmeckt. Um dem ganzen noch mehr Geschmack zu geben, haben wir die Dumplings mit speziellem Dumpling-Essig und süß-scharfer Soße gegessen. Die Dumplings mit den Stäbchen zu halten, war für einige eine lustige Herausforderung. Mit etwas Geduld und Übung, haben es jedoch alle geschafft zu lernen die Stäbchen zu benutzen.

Verfasst von:
Eliza Rafaela Prihoancă (China-AG Leitung)